This map is part of a research project initiated and supervised by Tom Cheesman at Swansea University in collaboration with Kevin Flanagan and Studio NAND. Over the course of nearly two years, Tom has collected over 50 translations and adaptations of Othello into German driven by the idea to analyse and compare them in order to find traces and patterns that reveal cultural, historical and social fluctuations.
[...] a first prototype called Version Variation Visualisation in which we helped building a set of visualisation tools for an exemplary corpus of 37 German translations of Othello (Act 1, Scene 3) in collaboration with Kevin Flannagan andSebastian Sadowski.
A beautiful clean design to the map reminiscent of the Stamen Maps Toner maps, it is a great blend of data visualisation, literature and cartography. Differentiating between Books & Scripts the dates on the interactive web based map highlights details of the writers and where that text might have been written, rewritten, published. The creators state this is just a beginning and will no doubt grow, reminds me of Literature Atlas.